-
1 шотлаш
шотлаш-ем1. считать, сосчитать; называть (назвать) числа в последовательном порядкеУчитель-семинарист шукылан ок туныкто: шӱдӧ марте шотлаш, молитвам мураш. К. Васин. Учитель-семинарист многому не научит: считать до ста, петь молитвы.
(Пленный) витлым эртымеш сайынак шотлыш, а варажым йӱкшӧ эркышныш. Н. Лекайн. Пленный хорошо считал до пятидесяти, а потом его голос стих.
2. считать, счесть, сосчитать, посчитать, насчитать; определять (определить) количество, сумму чего-л.Оксам шотлаш считать деньги;
кечым шотлаш считать дни.
Йоча-влак ончыч пушеҥгым, кечшудо-влакым шотлышт. В. Сапаев. Дети сначала сосчитали деревья, подсолнухи.
Самырык ӱдыр Матран кидшым кучыш, вӱршержым шотлаш тӱҥале. П. Корнилов. Молодая девушка взяла руку Матры, начала считать пульс.
3. считать; уметь производить арифметические действия, расчёты, вычисленияЧыла тунемше, вуйым нӧлталде, задачым шотла. В. Сапаев. Все ученики, не поднимая голову, решают задачу.
Ынде шотло: ик пуд гыч мыняр кинде погына. Ф. Майоров. Теперь считай: сколько хлеба соберётся с одного пуда.
4. считать, счесть, посчитать; иметь какое-л. мнение, полагать, делать какое-л. замечаниеМарина тыге шотла: тул арам йӱлышаш огыл. Ю. Артамонов. Марина считает так: огонь не должен гореть зря.
– Тиде пашам решитлымылан шотлена. Н. Лекайн. – Считаем эту работу завершённой.
5. считать, счесть, посчитать; расценивать каким-л. образом; воспринимать как-л.– Каменщик лиймемлан ом ӧпкеле, специальностем йӧратем да кӱлешанлан шотлем. Г. Чемеков. – Я не каюсь, что стал каменщиком, я люблю свою специальность и считаю её нужной.
Лариса шкенжым мотор ӱдырлан шотлен. А. Мурзашев. Лариса считала себя красивой девушкой.
6. считать, считаться с кем-чем-л.; уважать кого-что-л., принимать во внимание– Эрикын ойлымыж почеш, пашаштат, витне, ачамым пагалат, шотлат. Ю. Артамонов. – По рассказу Эрика, моего отца и на работе, видно, уважают, считаются.
– Тиде шеремдыме пура гына. Кочатым шотлет гын, йӱын колто! Д. Орай. – Это лишь подслащённый квас. Если уважаешь своего деда, выпей!
– А пашалан гын, йӱдымат-кечымат ок шотло, ышта. «Мар. альм.» – А работать, он не считается ни с днём, ни с ночью, работает.
7. принимать, принять; предполагать, предположить; считать (счесть) по ошибке за другое, чем-л.(Ӱдырын) чурийжым, вургемжым ончен, марийланат от шотло. Ю. Артамонов. По лицу, по одежде девушку за марийку даже не примешь.
– Ӱдыр-влакым лывылан ит шотло. В. Иванов. – Не считай девушек бабочками.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
2 йолаш
йолашГ.: ялаш1. штаны; брюки; панталоныУ йолаш новые брюки;
йолашым чияш надеть штаны;
йолашым мушкаш стирать штаны.
(Микывыр) икшыве-влаклан вургемым наледен: упшым, тувырым, йолашым. З. Каткова. Микывыр накупил детям одежду: шапки, рубахи, штаны.
2. в поз. опр. брючный; относящийся к брюкамЙолаш полдыш брючная пуговица;
йолаш эҥыраш нижний конец штанины;
йолаш каснык поясная часть у штанов.
Вӧдыр, йолаш кӱсен гыч чондайым луктын, оксам шотлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вёдыр, вытащив из кармана брюк деньги, стал считать.
Идиоматические выражения:
-
3 чондай
чондай1. кошелёк; карманная сумочка для денегЯра чондай пустой кошелёк;
чондайым темаш наполнить кошелёк.
Вӧдыр, йолаш кӱсен гыч чондайым луктын, оксам шотлаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вёдыр, достав кошелёк из кармана шаровар, начинает считать деньги.
Оксадыме чондай ок муро. Калыкмут. Кошелёк без денег не звенит.
2. кисет; мешочек для табака, затягивающийся шнуркомТамак чондайым пӧлеклаш подарить кисет.
Миклай, эргыжым тупшо гыч вӱчкалтен, вишкыде ӧрышыжым шымата, вара тамак чондайым луктеш. А. Эрыкан. Миклай, похлопывая своего сына по спине, гладит свои редкие усы, затем достаёт кисет.
Фронтовик-влаклан пиж-пошмакым пидынна, тамакым чондайыш оптен колтылынна. В. Ижболдин. Мы для фронтовиков вязали варежки, носки, отправляли кисеты, набитые табаком.
3. перен. кошелёк; деньги, доходМаринат шке оксаж денак ила, тылзе мучаште пенсийым конден кучыктат. Тудымат шканже ок кучылт, еш чондайыш уштара. Ю. Артамонов. И Марина живёт на свои деньги, в конце месяца вручают пенсию. И её на себя совсем не тратит, добавляет в семейный кошелёк.
Калыкын чондайже оксалан але чӱдӧ. «Ончыко» У народа кошелёк ещё тощий.
4. перен. казна; денежные средства, деньги государства– Кугыжан чондайыштыже окса ок лий гын, ме каргыме тушманым сеҥен она керт. А. Березин. Если в государственной казне денег не будет, проклятого врага мы не одолеем.
5. перен. богатство; совокупность каких-л. ценностей– Каласышаш шуко уло, да шомак чондаем ватем пеленже кодыш, – Захаркин шуйдарен пелештыш. В. Юксерн. – Многое нужно сказать, но моё словесное богатство жена оставила у себя, – протянул Захаркин.
Тысе калык ожнысек сӱанлан пеш кумылан. Очыни, садланак муро чондайжат моткоч поян. М. Казаков. Здешний народ издавна очень любит свадьбы. Очевидно, поэтому его песенное богатство очень обширно.
-
4 сай
1. прил. хороший; обладающий положительными качествами, свойствамиСай илыш хорошая жизнь;
сай могыр хорошая сторона;
сай корно хорошая дорога.
– Сай паша, сай паша, – манеш кугыжо. М. Шкетан. – Хорошее дело, хорошее дело, – говорит его тесть.
Осал пашанат сай велже уло. С. Чавайн. Даже у дурного дела есть свои положительные стороны.
2. прил. достойный, хороший; обладающий хорошими моральными качествами, достойный уваженияСай айдеме хороший человек;
сай рвезе достойный парень.
Ӱдыр сай, мыланна кугу пайдам пуэн кертеш. Н. Лекайн. Девушка достойная, может принести нам много пользы.
Сравни с:
пагалыме3. прил. хороший, добрый, искренний, близкий; связанный взаимным расположениемСай палыме хороший знакомый;
сай таҥем мой хороший друг.
Ме шкенан директор дене сай йолташ улына. В. Исенеков. Мы с нашим директором близкие друзья.
Сай уна лӱмеш пӧрт кӧргыштына кечывал гай волгыдо лийже. А. Волков. В честь хорошего гостя пусть будет в доме светло, как днём.
Сравни с:
лишыл4. прил. хороший, удачный, благоприятныйСай шонымаш хорошее желание;
сай лектыш хороший результат;
сай полыш хорошая помощь;
сай ой хорошее предложение;
сай йӧн хороший способ.
Сай жапыште оксам оптышыч. Н. Лекайн. В хорошее время ты накопил денег.
Сравни с:
йӧнан5. прил. хороший, добрый, отличный; несущий благо, добро, благополучиеСай увер хорошая весть;
сай тазалык доброе здоровье.
Байков пеш сай кумылан, поро, йорло руш кресаньык. М. Шкетан. Байков – человек добродушный, мягкий, бедный русский крестьянин.
Сай шомак шӧртньӧ деч шерге. Калыкмут. Хорошее слово дороже золота.
Сравни с:
поро6. прил. хороший, красивый, прекрасный, пригожий; интересныйСай муро хорошая песня;
сай книга хорошая книга.
Могай сай вер! О. Тыныш. Какое хорошее место!
Сравни с:
сылне7. нар. хорошо, отлично, прекрасно; качественно, добротно; благотворноСай ончыкта хорошо показывает;
сай шокта хорошо звучит;
сай илаш хорошо жить;
олаште сай в городе хорошо;
малаш сай спать хорошо.
Савин Пӧтыр пашажым сай виктара. М. Шкетан. Савин Пётр хорошо ведёт своё дело.
Шарнем мый тудым, сай шарнем. Й. Осмин. Помню я его, хорошо помню.
8. в знач. сущ. хорошее, доброе; добро; то, что обладает положительными качествамиСайым ужаш видеть хорошее;
сайым шонаш желать добра.
Сай ден осал пеш вашке шарлат. Калыкмут. Добро и зло распространяются быстро.
Уда деч посна сайже ок лий. Калыкмут. Нет худа без добра.
Идиоматические выражения:
– сай ма -
5 шотлен пытараш
1) сосчитать, счесть, пересчитать, перечесть; определить численно сумму, количество кого-чего-л.(Ачам оксам) чытырыше кидше дене пыкше шотлен пытарыш. О. Тыныш. Мой отец дрожащими руками еле сосчитал деньги.
2) решить; посчитать, произвести какие-л. подсчёты, расчёты, вычисления; вычислить– Мосунов, задачым шотлен пытаренат мо ? – шеҥгек савырнымыжым туныктышо ужо. В. Сапаев. – Мосунов, ты решил задачу? – учитель увидел, что он повернулся назад.
3) пересчитать, перечесть; перебирая, сосчитать всё, всехТеве вакшыште полшыман, теве вакш иксам йытырайыман, теве сӧсналан, моло вольыклан кочкышым ямдылыман, пум шелыштат, ошмам нумалат, пӧртым мушкат – шотленат от пытаре. М.-Ятман. Вот на мельнице надо помочь, вот надо вычистить мельничную запруду, вот надо готовить корм для свиней, прочей скотины, колешь дрова, таскаешь песок, моешь полы – всего не перечислишь.
Составной глагол. Основное слово:
шотлаш -
6 ыр
ырIкопейка; мелкая монета, сотая доля рубляЛу ыр десять копеек;
лучко ыр пятнадцать копеек.
(Овдок) шотлыш – окса чылажат кандаш ыр веле, пеш шагал. И. Васильев. Овдок сосчитал – денег всего восемь копеек, очень мало.
– Кок ыр гына кодын. Н. Арбан. – Осталось только две копейки.
IIГ.1. пригоршня, горсть; ладонь или обе ладони с пальцами, согнутыми так, чтобы ими можно было зачерпнуть что-л., насыпать, налить туда что-л.Оксам ыр доно шотлаш считать деньги горстями;
ыр доно кӹцкӹм качкаш есть черёмуху пригоршней.
Мӹнят кӹдӓл дӓнгӹнь (Звёздочка) сагажы вӹдӹштӹ шалгем, вӹкӹжӹ ыр доно вӹдӹм шӓвӹктем. «Кырык сир.» Я тоже стою по пояс в воде рядом со Звёздочкой, пригоршней плещу на неё воду.
2. пригоршня; количество чего-л., вмещающееся в сложенные горстью ладониИк ыр пӱкш пригоршня орехов;
ыр пӹрцӹ пригоршня зерна.
Ик ыр ымыла доно нӹллӹ ведӹрӓ сырам шолташ ак ли. Калыкмут. Из одной пригоршни хмеля нельзя сварить сорок вёдер пива.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский